One of the most fundamental reference for all Irish dialects.
Wagner, Heinrich: Linguistic Atlas and Survey of Irish Dialects I (1958) p. xiv; (1981) p. xix.
Dé Sathairn 18 Meán Fómhair 2010
Reference
Sgéalta ó Thír Eoghain, curtha in eagar ag Seán Mac Airt.
I believe this have been translated by Art Hughes (reference pending).
Leagan Béarla :
Airt, Seán Mac: "Tyrone folk tales", Béaloideas 19 (1949) 29-72 (in English).
I believe this have been translated by Art Hughes (reference pending).
Leagan Béarla :
Airt, Seán Mac: "Tyrone folk tales", Béaloideas 19 (1949) 29-72 (in English).
An important reference
A Phonetic Glossary of Tyrone Irish, A. J. HUGHES
(Zeitschrift für celtische Philologie (ZcP). Volume 46, Issue 1, Pages 119–163, ISSN (Online) 1865-889X, ISSN (Print) 0084-5302, //1994)A wee hint on Tyrone Irish
Leid Beag # 1, 'a wee hint'. The fundamental aspect of Irish as spoken in Tyrone, is that is is a 'cha' /xa/ dialect.
For example, 'ní raibh mé' (I was not) was 'cha rabh mé' in Tyrone.
Gaelic dialects can be spilt into the language of 'cha' and the language of 'ní' as illustrated in the map opposite. East Ulster, Scotland and Mann use 'cha', most of Ireland uses 'ní'. To find out more about how to use 'cha' click here.
For example, 'ní raibh mé' (I was not) was 'cha rabh mé' in Tyrone.
Gaelic dialects can be spilt into the language of 'cha' and the language of 'ní' as illustrated in the map opposite. East Ulster, Scotland and Mann use 'cha', most of Ireland uses 'ní'. To find out more about how to use 'cha' click here.
Dé Domhnaigh 12 Meán Fómhair 2010
Déardaoin 2 Meán Fómhair 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)